s-osvita.com.ua ЖУРНАЛ «СУЧАСНА ОСВІТА» Статьи из журнала Обучение за границей Світ як ринок освітніх послуг (практична географія)


Шановні відвідувачі сайту!

Запрошуємо відвідати наш новий сайт OSVITA.IN.NET, де ви зможете ознайомитись з актуальними пропозиціями українських і закордонних університетів і не тільки ...

https://osvita.in.net

Оперуємо штампами, або що таке «Апостиль»?

Журнал «Сучасна освіта» №5(68) 2010
За даними УЦОЯО у червні цього року до вищих навчальних закладів планують вступати понад 433 тисячі абітурієнтів. Частина з них прагне здобувати диплом за кордоном. Але для цього їм доведеться здолати довгу дорогу: одразу після закінчення школи до більшості захі-дних університетів потрапити неможливо, тому слід спочатку вступати до ВНЗ на батьківщині, провчитися щонайменше рік – два, і лише після цього починати підготовку необхідних документів для продовження навчання за кордоном. Для того, щоб вони мали юридичну силу за межами України, необхідно підтвердити їх чинність, тобто легалізувати. Де і як це робиться, а також скільки коштує – читайте далі в статті.

Простіший шлях до Європи та Америки
Українські дипломи та атестати не визнаються у більшості країн світу, тому, якщо ви збираєтесь опановувати науки та нові знання за кордоном, вам потрібно буде довести, що документи про освіту, яку ви вже встигли отримати вдома – не підробка. Для цього існує спеціальна процедура – спрощена легалізація, або, як її частіше називають, апостилювання. Вона була запроваджена у 1961 році після підписання Гаазької конвенції, згідно з якої держави-учасниці зобов’язалися засвідчувати апостилем (штампом певного зразка) справжність певних документів. До них належать атестати, дипломи і їхні додатки, довідки зі школи і навчальні плани, сертифікати і посвідчення про підвищення кваліфікації, дипломи і сертифікати про присвоєння вчених звань тощо. Апостиль проставляється лише на оригіналах документів, якщо є вільне місце, або на окремому спеціальному аркуші, який прошивається разом з документом.
Зараз Гаазька конвенція об’єднує більше 100 країн, серед яких такі флагмани у сфері освіти, як США, Великобританія, Норвегія, Франція, Австралія, Японія тощо. Україна приєдналася до угоди у 2003 році і тим самим звільнила своїх громадян від надзвичайно складного і довгого методу легалізації документів через іноземні консульства, який існував раніше. Зараз консульську легалізацію потрібно робити тільки тоді, коли ви виїжджаєте до держави, яка не підписала конвенцію (наприклад, Канада), або не визнає український апостиль (наприклад, Німеччина).
    
Де і за скільки можна отримати штамп?
В Україні ставити апостиль на документи про освіту уповноважене лише Міністерство освіти і науки України. Подавати документи до нього можна самостійно, звернувшись безпосередньо до спеціального відділу Міністерства, або скориставшись послугами організацій-посередників, які займаються вирішенням таких непростих проблем, як легалізація та переклад документів для виїзду за кордон. В цьому випадку готуйтеся заплатити за їхню допомогу щонайменше 250 – 350 грн. До того ж за кожен «папірець», який буде проштампований, слід сплатити держмито у розмірі 51 гривні. Скільки цих «папірців» буде, залежить від вимог окремого посольства. Наприклад, амбасади Австрії й Греції вимагають від абітурієнтів довідки зі школи, в яких зазначено кількість годин, що було відведено на вивчення дисциплін в останніх класах, а Італія особливо прискіпливо ставиться до медпрацівників, зобов’язуючи їх пред’явити буквально всі можливі документи освітнього ланцюжка, яких може назбиратися до 15 штук.
Процедура апостилювання займає близько 30 – 45 днів. Проте, якщо строки «піджимають», ви можете пришвидшити процес за 288 грн. і отримати штамп «день у день». Однак лише у разі, коли документи не потребують запиту до навчальних закладів для уточнення тієї чи іншої інформації. Якщо для проставлення апостиля необхідно отримати роз’яснення або додаткову інформацію, то процес може затягнутися. Адже навчальний заклад має право розглядати запит, який прийшов від міністерства, протягом місяця.
   
Нюанси та переклад
Віддати папери на легалізацію до Міністерства освіти може будь-яка особа, не обов’язково власник документів чи його родич. Для цього слід мати при собі паспорт, копію ідентифікаційного коду для оплати держмита та написати заяву встановленого зразка. Так само і забрати документи може та людина, яка подавала заяву, або та, яка в ній зазначена.
Після того, як документи «проштампували», їх потрібно перекласти мовою тієї країни, де ви збираєтесь навчатися. Переклад завіряється нотаріусом. Після чого переклад також засвідчується апостилем, але вже у Міністерстві юстиції.
    
Куди віднести?
Прийом документів здійснюється з понеділка по п’ятницю (четвер – вихідний) з 9 до 12 години за адресою: м. Київ, бул. Шевченка 27-А, кабінет 109. Про готовність документів можна дізнатися на сайті МОН у розділі «Міжнародна діяльність. Апостиль» (www.mon.gov.ua) за реєстраційними номерами, що були їм присвоєні.

Довідки надаються кожен день з 15.00 до 16.00 за телефонами: (044) 288-04-36,(044) 223-67-88, (044)486-24-38, (044) 486-71-92.    

Підготувала Надія Бучнєва

Оформите подписку на журнал "Сучасна освіта".

Только так Вы не пропустите ни одного материала. Возможно, самого важного для Вас.

 

 

07 122 2016ДОРОГІ АБІТУРІЄНТИ І ВИПУСКНИКИ ШКІЛ!

Вас вітає довідково-інформаційний портал
СУЧАСНА ОСВІТА В УКРАЇНІ І ЗА КОРДОНОМ!

Підпишіться у формі підписки (див. нижче), щоб завантажити безкоштовно журнал «Сучасна освіта», в якому навчальні заклади запрошують докладніше дізнатися про набір абітурієнтів і правилах прийому.

Журнал висилається безкоштовно на е-мейл в цифровому форматі.

Ніякого спаму! Увага! Ми не зможемо доставити пошту на домени .ru!